Brazília tartós jelleggel visszahívta tel-avivi nagykövetét, akinek helyére jelenleg nem terveznek új személyt kinevezni – közölte egy diplomáciai forrás a két ország között elmérgesedett diplomáciai helyzet újabb eszkalációjáról.
Frederico Meyert, akit ideiglenesen már februárban hazarendeltek Izraelből, Genfbe helyezték át, ahol Brazília állandó ENSZ-képviseletét erősíti – derül ki a brazil hivatalos közlöny szerdán publikált számából.
Luiz Inácio Lula da Silva brazil elnök februárban népirtással vádolta az izraeli kormányt, a gázai offenzívát pedig a holokauszthoz hasonlította.
Izrael válaszlépésként nemkívánatos személynek nyilvánította a brazil vezetőt.
A brazil nagykövetet Izrael a holokauszt emlékének megőrzésével foglalkozó jeruzsálemi Jad Vasem Intézetbe hivatta be, ahol a brazil forrás szerint megalázták: nyilvános feddésben részesült, héber nyelven, tolmács jelenléte nélkül.
Brazília válaszul konzultációra hazahívta tel-avivi nagykövetét és bekérette Izrael brazíliai diplomáciai képviselőjét.
Nem teljesültek a feltételek Meyer izraeli visszatéréséhez – közölte a diplomáciai forrás a tel-avivi nagykövet küldetésének hivatalos befejezéséről. Brazília izraeli diplomáciai képviseletét időközben Fabio Farias ügyvivő látja el.
Bár Lula kijelentései tiltakozást váltottak ki a brazil jobboldal részéről, a brazil elnök számos támogatóra lelt Dél-Amerikában, különösképpen Kolumbiában, ahol Gustavo Petro elnök szintén megszakította a diplomáciai kapcsolatokat Izraellel. Brazília és Kolumbia a Nemzetközi Bíróságon Izrael ellen népirtás vádjával indított dél-afrikai keresetet is támogatja.





„nyilvános feddésben részesült, héber nyelven, tolmács jelenléte nélkül”
Csak nem zsidó a brazil nagykövet Izraelben? Mondjuk nem lenne meglepő, Ukrajna M.o.-i nagykövete is magyar, nem kell ehhez Brazília, úgy jobban árthat a sajátjainak, majd egyszer behívják, és az anyanyelvén nyilvánosan megalázzák. Természetesen az itteni amerikai nagykövetre gondoltam, amikor őt is áthelyezik – na nem Genfbe, hanem Jeruzsálembe. Addig is itt rontja a levegőt, és a külügyben angolul utasítják rendre tolmácsolva magyarról szívélyes rossz kívánságainkat, mert mindent a maga idejében és a körülményeknek megfelelően!
az eszkaláció szót elvileg használhatjuk a vertikális fokozódásra is, gyakorlatilag azonban nem szoktuk – azért nem, mert ezek egymástól nagyon különböző percepciókat írnak le. jobb is lenne, ha a jelentése idővel leszűkülne az egyikre
az ilyen hiszterizált közhangulatban, amikor mindenki horizontális értelemben retteg tőle és/vagy zsarol vele, nagyon nem szerencsés