Szintet lépett az őrület: nem fordíthatja fekete költőnő könyvét fehér író Hollandiában

A legfrissebb hírekért kövessen minket a Google-ön!

Kisebb botrány kerekedett abból, ki fordítsa le hollandra Amanda Gorman amerikai költő verseit, aki az utóbbi hetekben azzal lett világhírű, hogy felszólalt Joe Biden elnöki beiktatásán.

A 22 éves Gorman egy 29 éves holland írót, a tavalyi Nemzetközi Booker-díj győztesét, Marieke Lucas Rijneveldet választotta, aki nem bináris identitása miatt vett fel női keresztneve mellé egy férfit is – írja a 444.hu a Guardianre hivatkozva.

A Meluenhoff kiadó bejelentése azonban tiltakozást váltott ki, Gorman ugyanis fekete, míg Rijneveld fehér.

A Guardian eredeti cikkéből kiderül, hogy a fordítóválasztás támadását elsősorban a holland baloldali Volkskrant lap publicistája, Janice Deul vezette.

A Guardian idézi Deult, aki érthetetlennek nevezte a szerinte sokak számára fájdalmas, frusztráló, dühítő és csalódást keltő helyzetet. Cikkében arról írt, legalábbis elszalasztott lehetőség Rijneveldre bízni a feladatot, aki a nőnemű és fekete művésszel szemben fehér, nem bináris, és nincs is elegendő tapasztalata.

Rijneveld először örült a lehetőségnek, és méltatta Gormant, mondván, művészete a kimondott szó és a megbékélés erejét mutatja fel egy megosztott világban. A kritikák hatására mégis visszalépett a fordítástól – zárul a 444 cikke.

Faji őrület és baloldali antiszemitizmus Amerikában

Douglas Murray új könyve a fajról és a szélsőbalról szól – de hogyan érinti mindez az amerikai zsidókat? Veszprémy László Bernát recenziója.