Sikerült félrefordítani Heisler írását a Jerusalem Postban

Mint lapunk is megírta, véleménycikket közölt a Jerusalem Postban Heisler András, a Mazsihisz elnöke. A cikkben a koronavírus-járvánnyal szembeni védekezésről is beszélt, és különös mondatok is keveredtek az írásba. Most lapunk megtudta: Heisler szerint félrefordították az írását.

Az angol szövegben a következő mondat szerepel: „My daily experience as a Hungarian Jewish leader is that it is a very difficult task to bring about the vaccination of the largest Jewish community in Central-Eastern Europe. This population is comprised of one hundred thousand persons who are resistant to the idea of protections from the pandemic.”

Ez a következőt jelenti: „A napi tapasztalatom magyar zsidó vezetőként, hogy nagyon nehéz feladat elérni a legnagyobb Közép-Kelet-Európai zsidó közösség beoltását. Ez a lakosság százezer főből áll, akik ellenállnak a járvány elleni védelem gondolatának.”

A mondat különösen hangzik, hiszen lényegében azt jelenti, hogy bár Heisler nagyon szeretné beoltani a magyar zsidókat, azok ellenállnak.

A mondatra többen is felfigyeltek a közösségi médiában, például az egyik, a cikket lefordító zsidó portál bejegyzése alá a következő komment érkezett:

„Ezt én jól értem?!? Azokban a közösségekben ahol nekem van tapasztalatom ennek az ellentéte a jellemző, hogy mindenki várja az oltást.”

Lapunk arra lett figyelmes, hogy a cikknek egy magyar verziója is megjelent a Mazsihisz.hu-n, melyben viszont már ez szerepel: „Magyarországi zsidó vezetőként napi tapasztalatom, milyen nehéz Kelet-Közép Európa legnagyobb, százezer főt számláló zsidó közösségét a pandémiával szemben ellenállóvá tenni.”

A két szöveg nem azonos, hiszen az angolban szerepel a rész arról, hogy a magyar zsidók „ellenállnak a járvány elleni védelem gondolatának.”

Lapunk ezért megkérdezte Heislert: a fordító hibázott, és ez esetben tervez-e korrekciót közölni a Jerusalem Postban vagy a Mazsihisz.hu-n? Vagy esetleg a magyar verziót írták át, s ha igen, akkor annak mi volt oka?

Heisler azt felelte lapunk számára, hogy

„szöveget magyarul írtam, ami aztán a Mazsihisz honlapon megjelent, azt kell mérvadónak tekinteni. A fordítás hibás, jelzem az illetékeseknek.”

Azt nem tudtuk meg Heisler válaszából, hogy tervez-e korrekciót közölni bármilyen felületen.

A Jerusalem Postban védi a magyar kormányt Heisler András

Véleménycikket közölt az izraeli lapban a Mazsihisz elnöke, melyben lelkesen védi a magyar kormányt.