A HarperCollins kiadó átdolgozza Agatha Christie több regényét, megtisztítva a politikailag inkorrekt kifejezésektől és utalásoktól.
A HarperCollins átdolgozta Agatha Christie híres brit krimiírónő több regényét, hogy eltávolítsa a zsidókra és más kisebbségekre vonatkozó, az érzékeny olvasók által sértőnek tartott utalásokat.
A szerkesztés Christie-t azon szerzők egyre bővülő listájára teszi fel, akiknek műveit a kortárs közönség számára átdolgozzák. Roald Dahl könyveiből — akinek családja nemrégiben bocsánatot kért antiszemitizmusáért –, szintén eltávolították a potenciálisan sértő kifejezéseket.
Christie, akit a század közepén Hercule Poirot és Miss Marple karaktereit bemutató detektívregényei minden idők egyik legkelendőbb regényírójává tettek, több könyvében is olyan utalásokat tett zsidó szereplőkre, amelyeket neves kritikusok antiszemitának találtak. Az írónő az írása idején elterjedt rasszista kifejezéseket is alkalmazott, köztük az N-betűs [néger] szót és az „orientális” kifejezést az ázsiai származású karakterek leírására.
A Telegraph beszámolója szerint a zsidó, fekete vagy „cigány” karakterek leírását több könyvéből is kitörölték. Az egyik példa szerint a „The Mysterious Affair at Styles” című könyvből törölték Poirot egyik szereplőjének „nyilvánvalóan zsidó” leírását.
A The Forward 2020-as elemzésében megjegyezte, hogy
közvetlenül a második világháború és a holokauszt után Christie felhatalmazta amerikai kiadóját, hogy távolítson el más, a zsidókról szóló kifejezéseket, amelyeket a cég vitathatónak ítélt.
A The Guardian arról számolt be, hogy legalább egy könyvének címét megváltoztatták, hogy eltávolítsák a rasszista kifejezéseket az 1970-es években.
„Ahogy ismeretségi köre bővült, és egyre jobban megértette, mit jelentett valójában a nácizmus a zsidó emberek számára, Christie felhagyott térd-rogyasztó antiszemitizmusával”
– írta Gillian Gill 1990-ben megjelent „Agatha Christie: The Woman and Her Mysteries” című könyvében.