Elnézést kért a „zsidó disznó” miatt a norvég tévé

A norvég közszolgálati média, az NRK tévécsatornája három hét után kért bocsánatot a „zsidó disznó” szót használó rajzfilm bemutatását követően. Korábban megvédték a műsort, de mostanra belátták, hogy az szükségtelenül sértett meg emberek egy csoportját – írja a JTA.

A július 2-án bemutatott rajzfilmben egy haszid zsidó szókirakós játékot, Scrabble-t játszik egy fiatallal. A zsidó szereplő ásítozva cukkolja partnerét, akinek sokáig tart kirakni egy új szót. Azt is megjegyzi, hogy nyilvánvalóan eltérő logikai képességekkel rendelkeznek. Egy későbbi képen látszik csak, hogy a fiatal milyen szót rakott ki, és azon töri a fejét, hogy felfedje-e. Ez a szó a „jødesvin”, ami zsidó disznót jelent.

Az NRK a humorosnak szánt rajzfilm bemutatása utáni botrányban még megvédte a műsort, tagadta, hogy az antiszemita lenne, azt mondták, hogy az belefér a szólásszabadságba.

„Zsidó disznó” felirattal sokkol egy norvég rajzfilm

Nagy felháborodást keltett az NRK televízió programja, melyben egy haszid zsidó szereplő egy másikkal társasozva az erősen sértő „jødesvin” szóval találja szemben magát.

Thor Gjermund Eriksen, a tévé egyik szerkesztője akkor azt nyilatkozta az Aftenposten napilapnak, hogy

„néha átléped a határokat, és ez újra megtörténhet”.

Még a csatorna szórakoztató műsorokért felelős igazgatója is védelmébe vette a műsort, mert az szerinte nem antiszemita.

Az NRK csak hetekkel később változtatott az álláspontján. Kijelentették, hogy a korábbi nyilatkozatok helytelenek voltak.

„Olyan szót használtunk, amelyről később láttuk, hogy nem használhattuk volna. Ez ellentétes a szándékainkkal és feleslegesen sért meg emberek egy csoportját, ezért elnézést kérünk”

Ezt ugyanaz a Charlo Halvorsen nyilatkozta, aki néhány hete még azt mondta, hogy a rajzfilm nem antiszemita.