A hetvenhét esztendős amerikai szerző nagyszülei Magyarországról vándoroltak ki az Egyesült Államokba.
A magyar olvasóközönség előtt talán kevésbé ismert, de nemzetközileg elismert és többek között Pulitzerrel is díjazott Louise Glück kapta az idei év irodalmi Nobel-díját.
A költőnő a díjazás híre utáni gyors interjúban azt üzente új olvasóinak, hogy akik még nem ismerik műveit, nyugodtan kezdjék el bármelyiket olvasni, hiszen mindegyik nagyon különbözik egymástól.
„De ne az első kötetemmel kezdjék, hacsak nem akarnak megvetést érezni” – tette hozzá. Beszélt arról is, hogy a díjjal járó összegből végre lesz pénze venni egy vermonti házat.
Glück a tizenhatodik nő, akinek odaítélték az irodalmi Nobel-díjat. A díjazott személye némi meglepetést okozott, sokan arra számítottak, hogy a minden évben befutóként emlegetett Margarat Atwood kanadai írónő kapja a Nobelt.
A Svéd Akadémia indoklása szerint Louise Glück a díjat „összetéveszthetetlen költői hangjáért kapja, amely zord szépségével egyetemessé teszi az egyéni létezést”.
A költőnő az írás mellett a Yale Egyetem angol professzora a connecticuti New Havenben. Első verseskötete Firstborn (Elsőszülött) címmel jelent meg 1968-ban, nem sokkal később már a kortárs amerikai irodalom legkiemelkedőbb alakjai között tartották számon. Eddig 12 versgyűjteménye jelent meg, valamint a költészetről szóló esszékötetei. Több rangos díjban is részesült, 1993-ban Pulitzer-díjas lett, 2014-ben megkapta az amerikai Nemzeti Könyvdíjat.
A The Times of Israel cikke szerint Louise Glück apai nagyszülei magyar zsidók voltak, akik a század elején vándoroltak ki az Egyesült Államokba.
Glück költészetében is foglalkozott zsidó témákkal, egy kötetében például nagyapja kivándorlását a bibliai József egyiptomi életével hasonlította össze.
A korábbi híres zsidó irodalmi Nobel-díjasok között van Bob Dylan, Saul Bellow, Borisz Paszternak, Isaac Bashevis Singer, és Samuel József Ágnon. is.
Verseinek magyar fordításai közül néhány itt olvasható.