Szinte példátlan gyorsasággal és példányszámban csaptak le rá az olvasók.
Kevesebb, mint 48 alatt elfogyott az első 1000 előrerendelhető példány a Harry Potter és a bölcsek köve legújabb kiadásából, amit Arun Viswanath segítségével jiddis nyelvre fordítottak. 2020-ban egy jiddis kiadó számára mindez szinte hihetetlen csodaszámba megy — írja a Forward.
A nagy sikerre való tekintettel a kiadó vezetője, Niklas Olniansky Facebookon keresztül nyugtatta meg azokat, akik kimaradtak az első hullámból:
már dolgoznak a második kiadáson.
„Őrület, nehéz elhinni” — írta a Svédországban élő Olniansky. „Azt gondoltuk, hogy képtelenek leszünk ezernél többet eladni egy olyan könyvből, ami nem hászid” — tette hozzá, majd azt is elárulta, hogy az Egyesült Államok mellett érkeztek előrendelések Izraelből, Lengyelországból, Svédországból, Marokkóból, Ausztráliából, sőt még Kínából is.
Olniansky általában 500 példányt ad ki a könyvekből — amihez az állam segítséget biztosít számára — tekintettel arra, hogy Svédországban a jiddist hivatalos kisebbségi nyelvként jegyzik.
Manapság a hászid világon kívül ritkán sikerül jiddis nyelvű könyveket nagy számban eladni. A legtöbb művet maguk a szerzők adják ki vagy néhány izraeli kiadó vállalja néhány tucat — esetleg száz — példány nyomtatását. A piac mindeddig kicsinek bizonyult, noha több jiddis nyelvű kortárs írás is időnként elismerésben részesül.
A második világháborút megelőző időszakban némileg más volt a helyzet, és számos amerikai, illetve európai gyerekkönyv jiddis változata megjelent. A Yiddish Book Center online könyvtárában ezek közül sok más írás mellett máig elérhető például Jonathan Swift Gulliver utazásai című műve, ahogy Charles Dicken Twist Olivér vagy Mark Twain Koldus és királyfi könyve is.
A nagy sikerű Harry Potter-sorozat legújabb kiadása pedig akár tovább lendíthet a nyelv iránti érdeklődésen azok körében, akik már ismerik vagy éppenséggel most szeretnének megismerkedni a jiddissel.